העתקת עבודות אינה עניין של מה בכך. דרושה מיומנות הנרכשת צעד אחר צעד. כמורה, אני משתדל לכוון את תלמידַי לדיוק וליעילות גם בנושא זה. ברוח הומוריסטית, ניסחתי את ההנחיות הבאות (כולל שתי ההערות הנלוות) והצגתי אותן בפני התלמידים בהקשר הרלוונטי. לשמחתי הרבה, המסר המובא בין השורות, בנוגע להשלכות של הבחירה להעתיק עבודה, היה ברור להם כשמש. הומור יודע לעשות פלאים.
כיצד להעתיק עבודה, מבלי להיתפס / גיל ברנד
(מנוסח בלשון זכר, אך מיועד לתלמידים ותלמידות כאחד)
- לא מעתיקים ממישהו שאתה יושב לידו באופן קבוע, או ממישהו שהמורה יודע שאתה בקשר קרוב עימו.
- כאשר מגישים את העבודה למורה, יש ללבוש הבעת פנים רצינית ומותשת. כלומר, "לשדר" למורה שהכנת העבודה היתה מסובכת וגזלה זמן רב.
- בכל שאלה שמעתיקים, יש לשנות בחוכמה את ארגון הפתרון על גבי הדף, אך להעתיקו במדויק, בכדי למנוע מצב שבו דרך הפתרון שגויה בעוד שהתשובה הסופית נכונה (מצב כזה, מקל כמובן על המורה לזהות העתקה). במקצועות רבי מלל, בנוסף על ארגון חכם של הטקסט, יש לנסח מחדש משפטי מפתח (במידת האפשר) ולהשתמש במילות קישור נרדפות לאלו המופיעות בעבודה המקורית.
- אם אין ביכולתך ללבוש הבעת פנים רצינית ומותשת – אל תעתיק את העבודה.
הערות:
- התלמיד המעתיק, עשוי לחוש אי נוחות או כאב בטן במשך יום-יומיים. אין צורך לגשת לרופא, זה יחלוף מעצמו.
- במקרים נדירים, בהם התלמיד חש כי העתקת העבודה תרמה לידע שלו בנושא הנלמד, מומלץ להיוועץ בהורים.
אחד התלמידים ביקש להדגים לחבריו מהי הכוונה ב'ללבוש הבעת פנים רצינית ומותשת'. הוא יצא, השתהה מעט, דפק בדלת. שאר התלמידים היו מתוחים באותה מידה שהיו מרוגשים ומחויכים. הוא נכנס וניגש אליי בצעד בטוח-מהוסס, בידו קלסר מדומה, הביט לעברי והשפיל מבטו במידה הנכונה. הביצוע שלו היה מושלם. מחאנו כפיים.